Page 5 - Al-Ghazali Intention Leseprobe
P. 5
Vorwort des Herausgebers
Mit dem vorliegenden Titel wollen wir die Reihe der Her-
1
ausgabe jener „Wiederbelebung der Religionswissenschaften“ –
Iªyâ’ ‘ulûm ad-dîn –, des 40 Bücher umfassenden Hauptwerks Abû
2
Óâmid Muªam mad al-Ghazâlîs fortsetzen , das seit 900 Jahren
zu den wichtigsten Werken der islamischen Tradition zählt und
sich wie kein zweites unter den Muslimen auf der ganzen Welt
3
größter Wertschätzung erfreut.
Das Buch über „Intention, reine Absicht und Wahrhaftigkeit“
4
(kitâb an-niyyah wa l-ikhlⶠwa ¶-¶idq ), ein strahlender Stern am
1 Dazu, daß der Titel „Wiederbelebung (Hans Bauer: „Neubelebung“) der
Religionswissenschaften“ nicht unproblematisch ist, vgl. al-Ghazâlî, Das
Buch der Ehe, Kandern 2005, S. 7, Anm.1.
2 Vgl. unsere erste Ausgabe: Al-Ghazâlî, Das Buch der Ehe. Kitâb âdâbi n-nikâª.
Das 12. Buch der Iªyâ’ ‘ulûm ad-dîn. Übersetzt und kommentiert von Hans
Bauer. Neu hrsg. von Salîm Spohr, Kandern i. Schwarzwald 2005.
3 Für wie wichtig das in einmaliger Weise quellenerschließende und -erhalten-
de, dogmatisch ebenso präzise wie gedanklich tiefgründige Meisterwerk des
berühmten Gelehrten genommen zu werden verdient, zeigt sich in schöner
Klarheit am Falle des bekannten Predigers und ªanbali tischen Rechtsge-
lehrten Ibn al-Jauzî aus Baghdad, der etwa 70 Jahre nach al-Ghazâlî dessen
Werk zunächst zwar aufs heftigste attackierte, nach einiger Beschäftigung mit
ihm dann aber so weit ging, selbst eine Kurzfassung davon unter dem Titel
Minhâj al-qa¶idîn mit der Bemerkung herauszugeben, das Werk al-Ghazâlîs
sei so wichtig, daß man nicht darauf verzichten könne. Vgl. Al-Ghazâlî,
Das Buch der Ehe (s. o. Anm. 2), dort S. 7 f.
4 Diese Übersetzung des arabischen Wortlautes im Sinne des gewählten Titels
ist nicht unproblematisch, weil „Intention“ ja nur der lateinische Ausdruck
7