Page 10 - Die Oasen des Imans_Leseprobe
P. 10
Samdi nicht gefunden, sodass sie es für nötig hielten, die o.g.
Ratschläge in das Buch einzufügen. Des Weiteren unterscheiden sich
die Ermahnungen von Abu Hanifa gegenüber seinem Schüler Yousef
ibn Khalid As-Samdi von den Ermahnungen gegenüber einem anderen
Schüler namens Abu Yousef. In der aktuellen Übersetzung wurden
jene Ermahnungen an Yousef ibn Khalid as-Samdi herausgesucht und
in die betreffende Stelle eingefügt, wodurch dieser Fehler aus den
letzten Übersetzungen behoben wurde.
Unsere Ausarbeitungen im Hinblick auf das Buch Ta’limu-l-Muta’allim
beinhalten sowohl Übersetzung, als auch Erläuterungen. Das
vorliegende Buch enthält einerseits den Originaltext des Autors, der
mit Gusseisen gedruckt und aus diesem Grund dunkler ist, als der
restliche Teil des Buches, während die weiteren Kapitel die
11 Erläuterungsschriften zu dem Originaltext beinhalten.
An letzter Stelle möchte ich noch Ömer Faruk Tokat, dem Übersetzer
von Adabu-d-Dunya wa-d-Din von Imam Mawardi für die Auszüge und
Zitate aus seiner Übersetzung, die ich für dieses Buch benutzt habe,
danken, der als wissenschaftlicher Forscher in Daru’l-Hikme, Zentrum
für islamische Wissenschaft, Forschung und Beratung arbeitet.
Außerdem möchte ich meine Dankbarkeit gegenüber meinem
ehrenwerten Schüler Abdülkadir Yilmaz zum Ausdruck bringen, der
mir bei der Recherche über die Gelehrten der Hadith-Wissenschaft
und ihre Biographien sehr behilflich war.
Die Leistung kommt von uns und die Erfolg verleihende Führung von
Allah …