Page 9 - Das Allerwesentlichste im Islam_Leseprobe
P. 9

Sure 113
                               Al-Falaq [Der Tagesanbruch]
                                       ﻖﻠﻔﻟا ةرﻮﺳ



                Übersetzung            Arabischer Text und Lautschrift
                                              ِ
                                            ِ ّ ِ ﲪﺮﻟا  ّ لا ﻢﺴِﺑ
              Im Namen Allāhs,    ا ا       ﲓﺣﺮﻟا ﻦَـ ْ  ّ  ِ  ِ ْ
              des Allerbarmers, des  ا ا
                                                          ُ َ
                                                 َ ْ
              Barmherzigen.       ا ا        ١ ﴾  ﴿ ﻖﻠَﻔﻟا  ّ بﺮِﺑ ذﻮُﻋأ ْﻞُﻗ
                                                ِ
                                                        َ
              (1)Sag: Ich nehme   ا ا
                                                   َ
                                                          ّ
              Zuflucht beim Herrn ا ا          ٢ ﴾  ﴿  َ ﻖﻠَﺧ ﺎَﻣ  َ ﴍ ﻦﻣ ِ
              des Tagesanbruchs   ا ا
                                                   َ
                                                                   ِ
                                                         ِ
                                                      ٍ
                                                             ّ
                                                 َ
              (2)vor dem Übel     ا ا ا   ٣ ﴾  ﴿  َ ﺐَﻗو اذِإ ﻖﺳﺎَﻏ  َ ﴍ ﻦﻣو َ
              dessen, was Er er-  ا ا        ِ ْ      ِ            ِ
                                                              ّ
              schaffen hat        ا ا     ٤ ﴾  ﴿ ﺪَﻘُﻌﻟا  ِ ﰲ ت َ ثﺎّﻔّﻨﻟا  َ ﴍ ﻦﻣو َ
              (3)und vor dem Übel ا ا        َﺪﺴَﺣ اذِإ ﺪﺳﺎَﺣ  َ ﴍ ﻦﻣو
                                                                   ِ
                                                    َ ٍ ِ
              der Dunkelheit,     ا ا     ٥ ﴾  ﴿  َ          ّ     َ
              wenn sie zunimmt    ا ا
              (4)und vor dem Übel  ا ا  Bi-smi Llāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm.
              der Knotenanbläse-  ا ا  (1)Qul aʿūdhu bi-Rabbi l-Falaq,
              rinnen 84           ا (2)min Scharri mā khalaq,
                                  ا
              (5)und vor dem Übel  ا (3)wa min Scharri Ghāsiqin idhā waqab,
                                  ا
              eines (jeden) Neiden-  ا ا  (4)wa min Scharri n-Naffāthāti fi l-ʿUqad,
              den, wenn er neidet. ا ا  (5)wa min Scharri Ḥāsidin idhā ḥasad.
                                  ا






              84
                Wörtlich: der in die Knoten Speienden, d.h. der Zauberinnen, die bei ihrem
              Zauber auf Knoten in Stricken oder Fäden blasen.

                                           63
   4   5   6   7   8   9